HAORAN ALEJANDRO CHENG/ ICT-LIB
"Journey to the West " es la primera novela
romantizada sobre dioses y monstruos en la antigua China. No hay
firma de autor en los cien ejemplares de la Dinastía Ming. El erudito de la
dinastía Qing, Wu Yuying y otros propusieron que el autor de "Viaje al
oeste" era Wu Chengen de la dinastía Ming.
Todo el
libro describe las vivencias de principalmente el Rey Mono, después de que
naciera y desatara el caos en el Palacio Celestial, conoció a Monje Tang (un
personaje que existió realmente), Zhu Bajie, Monje Drifting y White Dragon
Horse. Viajaron hacia el oeste para aprender de las escrituras. Más
concretamente, a Tathagata Buddha enfrentándose a numerosos desastres y
problemas, más concretamente, a 91, contándose entre ellos enfrentamientos con
demonios. La novela se basa en el evento histórico de "el monje Tang
obteniendo las escrituras" y, a través del procesamiento artístico del
autor, describe profundamente la realidad social de la dinastía Ming.
![]() |
rey mono interpretado por liu xiao ling tong. fuente: https://bkimg.cdn.bcebos.com/pic/7e3e6709c93d70cf878364a1f0dcd100baa12b25?x-bce-process=image/resize,m_lfit,w_220,limit_1/format,f_auto |
"Journey to the West" es un clásico de las novelas de
dioses y demonios chinos, que alcanza el pináculo de las novelas románticas
antiguas. También se lo conoce como los cuatro clásicos chinos junto con
"The Romance of Three Kingdoms", "All Men Are Brothers", y
"The Dream of the Red Chamber". Desde su publicación, "Journey
to the West" ha circulado ampliamente entre la gente y han surgido varias
versiones una tras otra. Hay seis publicaciones en la dinastía Ming, siete
publicaciones y manuscritos en la dinastía Qing y 13 ediciones perdidas
registradas en los clásicos. Después de la Guerra del Opio, una gran cantidad
de obras literarias clásicas chinas se tradujeron al oeste, y "Journey to
the West" se extendió gradualmente a Europa y Estados Unidos, y se tradujo
al inglés, francés, alemán, italiano, español, lengua de signos, esperanto,
swahili, ruso, checo, rumano, polaco, japonés, coreano, vietnamita, entre
otros.
![]() |
monje tang interpretado por Xu Shaohua fuente: https://bkimg.cdn.bcebos.com/pic/6d81800a19d8bc3e1b09c8668a8ba61ea8d3451d?x-bce-process=image/resize,m_lfit,w_220,limit_1/format,f_auto |
zhu bajie interpretado por Ma Dehua fuente: https://bkimg.cdn.bcebos.com/pic/2934349b033b5bb5aedaf2443ed3d539b600bc7f?x-bce-process=image/resize,m_lfit,w_220,limit_1/format,f_auto |
monje drifting interpretado por Yan Huaili fuente: https://bkimg.cdn.bcebos.com/pic/dcc451da81cb39db5d8bb5ecd8160924aa1830c5?x-bce-process=image/resize,m_lfit,w_220,limit_1/format,f_auto |
Ha tenido
numerosas adaptaciones cinematográficas, tanto en China (películas, serie y en
formato de dibujos animados) como en Japón (solamente tres series), pero la más
destacada y reconocida es la serie china filmada en 1986, que ha obtenido
numerosos premios, destacando:
- La sexta edición del premio Golden Eagle de China TV a la serie
- Mejor actor en la sexta edición de Golden Eagle de China TV Liu Xiaoling Tong
- La octava edición del premio especial de serie destacada del
premio Feitian
No hay comentarios:
Publicar un comentario